Statstelevisionen ljudsätter barnprogram med förortsdialekt: ”Ey ey sho sho”
”Bilakuten” Foto: Faksimil SVT

Statstelevisionen har ett barnprogram med namnet ”Bilakuten” i vilket man använder sig av en berättarröst som gör till brytning och förortsdialekt för tittarna. I sociala medier har flera personer reagerat starkt kritiskt på upplägget som man menar kommer bidra till att förstöra det svenska språket.

År 2019 uppmärksammade Samnytt hur statstelevisionen bjöd in förortsartisten Suzi P till sommarlovsmorgon för att framföra låten ”Shunon” – som ger en romantiserande bild av bland annat narkotikahandel, rån, hålla tyst i polisförhör och fängelsevistelse. Polisen kallades i texten för det nedsättande ordet ”aina”.

LÄS ÄVEN: SVT:s barnprogram bjuder på brottsromantik: ”Ingen wannabe när aina frågar alibi”

I bbarnprogrammet ”Bilakuten” har den skattefinansierade public service-aktören sett till att ha en berättarröst i varje program som bryter och använder förortsslang för att kommunicera med tittarna. Vid ett tillfälle använder berättaren hälsningsfrasen, ”ey ey sho sho det är jag som räddningsskotern”.

Avsnitten finns att se på SVT Play och nedan följer två korta videoklipp.

Statstelevisionen möter kritik

I sociala medier är det flera personer som har reagerat på berättarrösten i barnprogrammet.

LÄS ÄVEN: Muslim kräver mer fokus på islam i SVT:s barnprogram – får gehör av statstelevisionen

Stötta Samnytt med Swish: 123 083 3350

Författare av texten

Simon Kristoffersson

Kommentarer förhandsgranskas inte av Samhällsnytt och är inte redaktionellt material. Du är själv juridiskt ansvarig för det du skriver i kommentarsfältet.