Nytt fall där SVT översätter felaktigt – undertexter påstod att Trump sa ”tjurskallar”

Det var under en presskonferens om muren mot Mexiko som Trump vill bygga som han fick en fråga från en reporter om vad som skulle få honom att utlysa ”nationellt nödläge”. Han svarade då på frågan, men SVT fick för sig att skriva något annat i deras undertexter.

Detta var vad som sades under Trumps utbyte med reportern:

Trump: ”Jag kan utlysa nationellt nödläge när jag vill.”

Reportern: ”Vad är din tröskel för att göra det?”

Då svarar Trump: ”Min tröskel är om jag inte kan komma överens med folk som är oresonliga.”

2.29 in i klippet som kan ses nedan inträffar situationen:

SVT översätter emellertid Trumps svar till något annat:

Lägger till ord
SVT lägger till ordet ”tjurskallar” till översättningen, trots att Trump inte sa något som ens kan tolkas i den riktningen.

Nyligen avslöjade Samhällsnytt hur SVT på ett snarlikt sätt ändrade vad en annan person sa i en intervju.

Det var en intervju på SVT Aktuellt på tisdagskvällen där en 18-årig saudisk kvinna som flytt Saudiarabien och fått asyl i Kanada. I intervjun berättar hon att det är ”haram” inom islam att klippa håret kort då kvinnan liknar en man. SVT valde att ta bort den delen i textningen.

LÄS ÄVEN: SVT censurerade intervju med utsatt kvinna – tog bort ”islam” i översättningen

Efter Samhällsnytts artikel, som blev viral, gick SVT ut med en förklaring till deras censur av den saudiska kvinnan. De skrev att det handlar om att ”en normalbegåvad person ska hinna läsa undertexten tre gånger”.

SVT menade även att det är viktigt att ”översättningarna blir korrekta”.

Varför SVT valde att lägga in ”tjurskalle” i översättningen av vad Trump sa har de ännu inte förklarat.


Kommentarer förhandsgranskas inte av Samhällsnytt och är inte redaktionellt material. Du är själv juridiskt ansvarig för det du skriver i kommentarsfältet.

Klicka här för att läsa våra kommentarsregler.