Jehad Bastoni från Syrien och bosatt i Borås vill hellre heta Jihad i förnamn, men Skatteverket som handlägger namnändringar säger nej. Man anser att begreppet har för starka kopplingar till våldsbejakande muslimsk terrorism, däribland IS i Jehads hemland, och hänvisar till namnlagens regel som förbjuder byte till ett namn som “kan väcka anstöt”.

Jehad fick avslag på sin ansökan om namnbyte. Men nu hävdar han i stället att det “blev fel” när han kom till Sverige, alternativt att det stått fel i de handlingar, om några, han då kunde producera.

Eftersom man enligt den svenska namnlagen får heta Jihad om man redan har det namnet vid ankomsten, hoppas Jehad i stället för namnbyte på att få namnet ändrat genom en rättelse.

Får hjälp av SVT

Från Skatteverket har han fått ett förhandsbesked om att man kommer att ändra om Jehad kan belägga att han verkligen hetat Jihad i hemlandet. Några sådana handlingar har Jehad dock inte kunnat uppvisa. Han har därför vänt sig till SVT som för hans talan i en stort uppslagen artikel på nyhetsplats med rubrik om att Jehad “vägras rätt stavning på sitt namn”.

Även om flera av oppositionsfraktionerna i Syrien och de hundratals unga män i Sverige som rest till Syrien och Irak för att strida med IS inte håller med, så menar Jehad att begreppet jihad bara står för “fredlig strävan” och därför bör ses som okontroversiellt.

När SVT uppvaktar Skatteverket för att övertala dem att göra Jehad till viljes, säger handläggare på myndigheten att man är medveten om att den tolkningen av ordet finns men att det inte spelar någon roll – det är hur den svenska allmänheten uppfattar begreppet som är det väsentliga för om regeln om att “väcka anstöt” ska aktiveras eller inte.

I sina försök att som ombud för Jehad övertala Skatteverket att låta honom ändra sitt namn, har SVT kontrollerat att det i Sverige finns ett flertal personer som heter Jihad. Av allt att döma rör det sig dock om personer som haft det namnet när de invandrade till Sverige.

Språkskillnader gör namn olämpliga

Det finns en rad exempel på namn som genom språkliga olikheter kan uppfattas som olämpliga i Sverige men där personen ändå får behålla namnet om man invandrar till Sverige. I Storbritannien är exempelvis Pippa ett vanligt flicknamn medan pojkar kan heta Sophus i Grekland, vilket där dock uttalas “sååfus”.

Jehad har överklagat Skatteverkets beslut till förvaltningsrätten, där han nu hoppas få gehör för sin sak.

authorimage