Den svenska möbeljätten Ikea storsatsar nu på att lära polacker att navigera sig politiskt korrekt i livet. Ikea har lanserat ett lexikon för att polacker ska lära sig vilka ord man ska undvika och förslag på vilka ord som är mer passande.

Projektet är en del av Ikea:s kampanj #ZmieniamyNarracje (#ViÄndrarNarrativet reds. anm.) som möbeltillverkaren driver i Polen.

LÄS ÄVEN: AVSLÖJAR: Svenskar inte välkomna när Ikea söker sommarjobbare

Ikea har därför lanserat ordboken “Fina språkets lexikon” som är uppdelad i flera kapitel där författarna presenterar lämpliga och olämpliga termer men även fraser för olika grupper i samhället.

I det första kapitlet fokuserar Ikea på personer med handikapp. Enligt möbeljätten ska polacker i dessa fall inte använda uttrycket “funktionshindrade” eftersom det är ett uttryck som ofta betraktas som stigmatiserande för exempelvis den som är rullstolsburen, döv, blind eller stum.

En person med “funktionsnedsättning” låter betydligt mer empatiskt och bör därför användas. Även begreppet “psykisk sjuk” är opassande och Ikea rekommenderar istället att använda orden “person i psykisk kris”.

Fler än två kön

Ett annat kapitel i ordboken berör HBTQ-personer som enligt Ikea “dagligen utsätts för fördomar och nedsättande uttryck”. Polacker bör därför undvika att använda ord som “homosexualitet” och “bisexualitet”.

Detta eftersom att orden slutar på -tet och är förknippade med medicinska termer så som namn på sjukdomar eller störningar eller betecknar ideologier.

“Att tala om psykosexuella läggningar på detta sätt är relaterat till deras förflutna, då detta behandlades som störningar”, står att läsa i Ikeas bok.

Författarna av lexikonet understryker även påståenden att det bara finns två kön är falskt och “oförenlig med nuvarande vetenskaplig kunskap. Det förenklar också det komplexa fenomen på flera nivåer som kön är”.

Det framfört även att det är omodernt att tala om “HBTQ-miljön”. Detta eftersom att dessa begrepp kan vara diskriminerande och stötande. Det är även fel att prata om “könsbyte” och Ikea vill att polacker istället ska använda ord som “könskorrigering” eller “könsförlikning”.

LÄS ÄVEN. Ingen julmust på IKEA i år – byter namn till ”festdryck”

Möbeljätten påstår även att det är omodernt att exempelvis säga “jag bryr mig inte vem som ligger med vem”. Detta eftersom att “ett sådant förhållningssätt reducerar hbtq-personer till att bara handla om vem de kan tänkas vilja ha sex med, och är ett sätt att skambelägga dem och förskjuta frågan om deras sexuella läggning till den privata sfären”.

Att prata om en homosexuell relation anses vara “en term som reducerar relationen mellan individerna i fråga till deras förmodade psykosexuella läggning, utan att ta hänsyn till deras mångfald av erfarenheter och identiteter.”

En “samkönad relation” skall fungera bättre och dessutom vara betydligt mer inkluderande, påstår Ikea.

Faksimil Ikea

Migranter = “människor från globala syd”

En annan grupp som polackerna ska vara försiktiga med att beskriva och tilltala på fel sätt är migranter. Att kalla någon migrant anses vara diskriminerande och om IKEA fick bestämma skulle ordet raderas och ersättas med termen “personer med flyktingerfarenhet” eller “personer på väg”.

Varför?

“För att erfarenheten av påtvingad migration inte är den enda erfarenheten hos människor som lämnat sitt land för att söka trygghet”, står att läsa i Ikeas bok.

Enligt Ikea bör ord som migrantkris, migrantvåg eller flyktingkris undvikas eftersom att dessa kan tolkas eller förknippas med katastrof. Och människor i nöd och på flykt är ingen katastrof, menar möbeljätten.

Migrantkris bör ersättas med “migrationspolitisk kris”. I boken framför att det är helt fel att använda uttrycket – “människor från tredje världen” – istället ska man säga “människor från globala syd”.

Vidare påstås det vara nedlåtande att kalla vissa migranter för ekonomiska migranter eftersom att man då “förenklar hela spektrumet av orsaker till migration vilket demoniserar och förvärrar de stereotypa associationerna om migration.”

Ikea framför att syftet med lexikonet är att man.vill “uppmuntra polacker att förändra och försköna verkligheten med ord – det är ju trots allt språket som formar vår omvärld”.

LÄS ÄVEN: DO: Anna kan ha utsatts för diskriminering av Ikea