En ny gata i Bankeryd har fått byta namn sedan en tjänsteman på kommunen fått höra att en del av namnet kan uppfattas som stötande på arabiska. Ingen av de politiker som tagit beslutet om namnändringen vet dock vad ordet betyder.

Det ska byggas nya bostäder i Bankeryd. En ny väg har planerats i området Backamo. Vägen skulle ursprungligen ha hetat Kottvägen men efter att en person inblandad i projektet påpekat att ordet ”kott” är ett arabiskt slanguttryck har stadsbyggnadsnämnden röstat om att ändra namnet. Endast Sverigedemokraterna motsatte sig ändringen, skriver Jönköpings-Posten. Namnet ändras nu till Kottevägen, istället för Kottvägen.

Bengt Regné (M), andra vice ordförande i stadsbyggnadsnämnden, röstade för namnbytet men lade in en reservation. Han ställer sig inte bakom motiveringen att namnet ändras just för att det kan uppfattas stötande på arabiska. Dock valde han att inte ta strid för sin inställning.

LÄS ÄVEN: Muslim kräver mer fokus på islam i SVT:s barnprogram – får gehör av statstelevisionen

”Såg ut som fågelholkar”

Regné är kritisk till att ingen vid mötet kunde svara på vad ordet faktiskt betyder.

– Vi fick bara veta att det betydde något fult. Jag har frågat arabisktalande personer efteråt och de såg ut som fågelholkar när jag frågade, säger han.

Anders Samuelsson (C), ordförande i stadsbyggnadsnämnden, säger att han förutsätter att tjänstemännen vet vad ordet betyder och att han litar på förvaltningens bedömning.

Tjänstemännen visar sig dock inte heller vara helt säkra på vad ordet betyder, när J-P gör efterfrågningar. Ordet påstås ha varierande negativa betydelser på olika dialekter men är inte ett generellt arabiskt ord och existerar inte alls inom MSA, Modern Standard Arabiska, enligt Ablahad Lahdo, docent vid Försvarsmaktens tolkskola.

LÄS ÄVEN: Statstelevisionen firar ramadan – marknadsför Ramadan-TV och arabiska serier

Dialektal slang

– Det finns två betydelser. Det ena är djuret katt, vilket inte bör vara så konstigt. Det är med stor sannolikhet den andra betydelsen folk möjligtvis reagerar på. ”Kott” kan då på dialektal slang betyda kvinnans könsorgan, berättar han.

Ordet kan endast uppfattas som stötande på vissa dialekter, där det finns som ett slangord med just det här uttalet, upplyser Lahdo. Namnbytet, som alltså krävt en omröstning i stadsbyggnadsnämnden, baseras med andra ord på ängslan över en potentiell missuppfattning som endast kan göras av ett fåtal.

LÄS ÄVEN: Göteborg vill skrota Å, Ä och Ö